I had bad days!
...на которые я бы с удовольствием сходила:
- сравнение выразительных средств в русском и иностранном языках. Из того, что я слышала (в ошибках начинающих переводчиков
) - желудок в английском и сердце в русском для передачи волнения. Иногда затрагиваются в инете (WW, стрега), но мне мало ))
- стратегии монтажа и влияние оформления кадров на зрителя. Чередование разных планов, там. длительность кадра и т.п.
Хотя бы по мотивам материалов в «сними фильм».
- сравнение выразительных средств в русском и иностранном языках. Из того, что я слышала (в ошибках начинающих переводчиков

- стратегии монтажа и влияние оформления кадров на зрителя. Чередование разных планов, там. длительность кадра и т.п.
Хотя бы по мотивам материалов в «сними фильм».