03:52

I had bad days!
Как переводили whiskey tango до того, как объяснили рифмованный слэнг звуковой код? Или у пехоты он не свой, а какой-то общепринятый XD

Upd. Ну да
Phonetic Alphabet
Теперь еще правило подбора, и будет замечательно XD

@темы: вопросы, языки, U.S. marines

Комментарии
05.08.2011 в 02:23

Love your life (с)
а все таки, я не знаю, как переводится это самое загадошное "виски танго" :shuffle2:
05.08.2011 в 02:50

I had bad days!
злой иракский песок! эвфемизм для «вайт трэш», они же отбросы нашего общества =)
Но оно может по-разному переводиться в разном контексте (виски танго фокстрот - эвфемизм для what the fuck), отсюда вся головная боль (моя)!
Допустим, я знаю, что oscar mike - слэнговое обозначение чего-то, начинающегося с "О" и "М". Но как из этого восстановить, что это On the Move?
Сложности кокни во всей красе =)
05.08.2011 в 02:57

Love your life (с)
да, без травы не разобраться))) но я хоть для себя прояснила, спасибо))